shǎng yuè (赏月 / 賞月, contemplation de la lune
|
ZHONG QIU JIE !
C'est la fête de la mi automne, et la lune est de la partie avec cette belle eclipse !
L'origine de cette fête remonte aux Zhou, mais je ne vous apprendrai rien, car vous pouvez trouver tous les détails sur le net, à commencer par Chine Nouvelle.
Moi j'aime bien l'histoire de la belle Chang E 嫦娥 qui, pour ne pas livrer un remède miraculeux donné à son époux par l'impératrice Wang, l'avala et se retrouvé "immortelle", et dans la lune ! Le mari ne pouvant la récupérer installa dans son jardin des douceurs pour attirer son épouse perdue, les villageois firent de même et c''est ains que naquit cette belle fête.
Il est donc de tradition d'y déguster ces jolis petits gâteaux de Lune en présentant ses voeux à la lune, en mi automne (lunaire).
Un petit gâteau de lune -yuè bǐng 月饼 / 月餅 |
Oui, hier, cela valait la peine d'admirer la lune !
Cherchez bien et peut être apercevrez vous Chang E !
"但 愿 人 长 久, 千 里 共 婵 娟"
"Aux hommes affliction ou joie, départ et retrouvailles,
A la lune, voile ou clarté, plénitude ou éclipse,
Ceci depuis toujours ne se concilie pas.
Pourtant ceux qui pour un long temps s’espèrent
Pourtant ceux qui pour un long temps s’espèrent
A cent lieues de distance partagent la grâce lunaire."
Traduction de Bertrand Goujard.
Pour les amoureux de la poésie Song, un site à visiter absolument. Merci Bertrand.
1 commentaire:
des renseigbemebts sur http://www.lemanger.fr/index.php/la-malediction-des-gateaux-de-lune/
Enregistrer un commentaire