vendredi 27 janvier 2017

ANNÉE DU COQ DE FEU....... COQ , POÉSIE ET CAETERA......

Je travaillais récemment  sur un poème de Du Fu.
Il s'agissait d'une histoire de poulets......... qui aurait pu paraitre anodine, mais en y regardant de plus près ne l'était pas du tout :
La ballade des poulets attachés - Du Fu -
A ce propos, ce fut l'occasion pour moi de découvrir que plusieurs caractères pouvaient représenter ce volatil. Je demandais à mon cher "Mentor" s'il pouvait me montrer comment tracer ce superbe caractère en kaishu et en  xingshu, ce qu'il fit très courtoisement.
Aujourd'hui, c'est le nouvel an chinois et il se trouve que le caractère "Coq" est à l'honneur, puisque c'est l'année du coq de feu...... l'occasion aussi  de le tracer avec plaisir.....

Voici le  poème de Du Fu :
縛雞行

小奴縛雞向市賣
雞被縛急相喧爭
家中厭雞食蟲蟻
不知雞賣還遭烹
蟲雞於人何厚薄
chóng jī yú rén hé hòu báo 
吾叱奴人解其縛
雞蟲得失無了時
jī chóng dé shī wú liǎo shí
注目寒江倚山閣
Il s'agit d'un jeune domestique qui attache les poulets pour les vendre au marché. Ceux-ci se débattent et gloussent et Du Fu de dire : chez moi, on déteste que les poulets mangent insectes et fourmis, sans oublier qu'une fois vendus, ils seront (à leur tour) bouillis. Pourquoi donner plus d'importance aux uns qu'aux autres ? (vers et poulets) L'auteur donne alors au domestique l'ordre de les détacher. Et de conclure :
Préférer les poulets ou les insectes est  un dilemme sans issue.
S'appuyant au pavillon de l'ouest, il contemple la rivière froide.....

calligraphies Ma Di Na
Note : je me suis appuyée sur différentes traductions, pour vous raconter cette histoire, car la traduction de ce poème est assez ardue !

samedi 14 janvier 2017

FROID ET NEIGE......

Ici, il a neigé.....
 un rayon de soleil apporte de la magie entre les nuages plus ou moins blancs, plus ou moins sombres. J'ai cherché pour vous un poème. Le voici :
Froid
À Han Shan le froid
la glace emprisonne les rocs
cachant le vert de la montagne,
apparaît le blanc de la neige
Apparait le blanc de la neige

le soleil émerge, lumineux
un moment d'allégresse
j'en profite pour me réchauffer,
soigner le vieil hôte

Poème de Han Shan -
Traduit par Hervé Collet. "Editions Moundarren"
Photo et calligraphies MSG
Photo MSG _ Vieux prunier attendant le printemps.

dimanche 1 janvier 2017

2017 : QUAND L'HORLOGE DU TEMPS TOURNE INEXORABLEMENT.......


Vous n'avez qu'une vie. 
Alors soyez en l'Acteur.

Résistez aux "pollutions" en tous genres. 
Tenez le gouvernail en direction du large 
et soyez ouverts, au quotidien,  à l'aventure !