vendredi 1 août 2014

POEME DU THE, avec le pinceau de Yu

Yuan Zhen 元稹 (779-831) - poesie du the

Calligraphie de Madina pas encore marouflée, sur papier Xuan.
Ma version  approximative d'après une traduction en anglais :

Thé, 
feuilles parfumées, tendres bourgeons. 
Le désir poétique de l'hôte, l'amour du Samgha 
Moulu dans le  jade blanc, tamisé dans la gaze de soie rouge. 
Infusée sa couleur de pistils jaunes tourbillonne tandis que l’écume blanche monte.
À la fin de la nuit il vous invite à accompagner la lune brillante, avant l'aube il vous fait faire face à la brume du matin. De l’Antiquité à ce jour il éveille les sens , enchante et rafraichit dans l’espoir du lendemain.


茶, 

香葉,芽, 

慕詩客,愛僧家。 

碾雕白玉,羅織紅紗。 

銚煎黃蕊色,碗轉曲塵花。 

夜後邀陪明月,晨前命對朝霞。 

洗盡古今人不倦,將至醉後豈堪誇。
Le pinceau non humidifié

j'ai utilisé un pinceau en poil de loup de taille 4
offert par une amie à son retour  de Beijing.

Aucun commentaire: